Amotape Libros nace el 2013 como un espacio para la traducción literaria en el Perú. Actualmente publica ediciones bilingües —principalmente en portugués y español— de poesía, narrativa y ensayo.
-
Álbum / Álbum
174 páginas | Tapa blanda | Formato: 12.5 x 19.5 cm.
Edición bilingüe: español / portugués
Traductores: Alfredo Ruiz y Roy Dávatoc
Año de publicación: 2023Álbum / Álbum es una colección de poemas sobre la fotografía, tanto las imaginarias como las que se encuentran realmente en álbumes familiares. Los versos reflexionan sobre el tiempo, la memoria, el olvido, la temporalidad y el rescate (a veces ficticio) que proporcionan las fotografías.
S/ 35.00Álbum / Álbum
S/ 35.00 -
Arpa de Wamani / Harpa de Wamani
167 páginas | Tapa blanda | Formato: 12.5 x 19.5 cm.
Edición bilingüe: español / quechua
Traductor: Cesar Augusto López
Año de publicación: 2021Poemario que nos acerca a aspectos de la literatura colchadiana, como la interpelación y la reescritura de la Historia, la concepción musical y la naturaleza heterogénea, integral y totalizante de la expresión poética, y la legitimación de la visión andina en su despliegue mítico y migrante.
S/ 35.00Arpa de Wamani / Harpa de Wamani
S/ 35.00 -
Das Stunden Buch / El libro de las horas
246 páginas | Tapa blanda | Formato: 12.5 x 19.5 cm.
Edición bilingüe: español / alemán
Traductor: Renato Sandoval Bacigalupo
Año de publicación: 2019En 1897, el joven poeta Rainer Maria Rilke conoció a la escritora Lou Andreas-Salomé, una mujer casada y catorce años mayor que él. Entre ambos surgió una atracción que derivó en romance, en convivencia y, finalmente, en distanciamiento amistoso, ya que se mantuvieron en contacto hasta la temprana muerte del poeta. Durante los primeros años de esa relación, Rilke escribió los poemas que conformarían El libro de horas, una de sus mayores obras.
Dividido en tres libros —El libro de la vida monástica, El libro de la peregrinación y El libro de la pobreza y de la muerte—, El libro de horas es el resultado de un intenso proceso de maduración vital e intelectual del autor y relata, de modo simbólico, las etapas de su idilio con Andreas-Salomé. Todo el libro es, asimismo, una conversación con un «Dios» que es Lou, pero no sólo Lou, sino también un destinatario inmanente que hace posible el surgimiento de la propia necesidad de la escritura, la misma soledad que empujó a Rilke a escribir y que lo acompañaría de por vida.
S/ 40.00 -
Ejercicio de la mirada / Exercício do olhar
242 páginas | Tapa blanda | Formato: 12.5 x 19.5 cm.
Edición bilingüe: español / portugés
Traductor: Óscar Limache
Año de publicación: 2020Tanussi Cardoso es uno de los poetas brasileños más importantes en la actualidad. Con varios premios y publicaciones sobre la espalda, nos presenta “Ejercicio de la mirada”, editado en edición bilingüe y traducido por Óscar Limache. Los versos de este libros rebosan de creatividad, delicadeza y reinvención.
S/ 35.00 -
El destino que nos desnuda
80 páginas | Tapa blanda | Formato: 13.5 x 21 cm.
Año de publicación: 2023El destino que nos desnuda reúne historias donde los protagonistas se ven envueltos en complicados juegos interpersonales. El destino y el azar son las piezas que despiertan la intriga, el deseo o el engaño.
S/ 25.00El destino que nos desnuda
S/ 25.00 -
La causa secreta y otras historias
80 páginas | Tapa blanda | Formato: 13.5 x 21 cm.
Traductores: Óscar Limache y Alfredo Ruiz
Año de publicación: 2023Machado de Assis fue el primer escritor brasileño que le otorgó verdadera importancia al cuento, encarándolo como una forma autónoma. Los inicios estéticos del cuento brasileño hay que buscarlos en su vasta obra, que incluye distintos géneros literarios. Los cuentos de Machado destacan por su rico vocabulario, por la fluidez de la narración, envolvente y alusivo siempre al desparpajo y sentido del humor, revestido, como no podría ser menos, de sutil inteligencia. La presente selección tiene la intención de dejar al lector con ganas de conocer más acerca del mayor representante de la literatura brasileña.
En este libro, el buen lector encontrará historias que muestran una sátira a la sociedad y una crítica atemporal a la política, las relaciones de poder y la intelectualidad, pero que, sin dejar de tocar en ningún momento lo cotidiano, se elevan hacia una imaginación desbordante, irónica, riquísima.
S/ 25.00La causa secreta y otras historias
S/ 25.00 -
Libro. Edición y tecnologías en el siglo XXI
Traductores: Alfredo Ruiz y Roy Dávatoc
200 páginas | Tapa blanda con solapas | Formato: 13.5 x 21 cm.Enfrentar los desafíos de la actividad editorial requiere teoría y práctica. Sin embargo, con una escasa profesionalización de los agentes del libro en el Perú, la mayoría ha tenido que hacerlo “en la cancha”, como si empezar desde abajo fuera la única escuela de edición posible.
En ese contexto, Ana Elisa Ribeiro —doctora en estudios lingüísticos y profesora e investigadora en el Centro Federal de Educación Tecnológica de Minas Gerais, donde coordina el grupo de investigación Mulheres na Edição— propone una serie de herramientas útiles para los profesionales de la edición. La autora destaca las relaciones entre el libro y su historia, la lectura y la transformación digital, las formas de difusión tradicional y las redes sociales, esto último enmarcado en el Brasil contemporáneo, un referente no solo por su tamaño sino por su deslumbrante estética y la versatilidad de sus propuestas editoriales.S/ 45.00 -
Trinca de los traicionados y otros relatos
152 páginas | Tapa blanda | Formato: 12.5 x 19.5 cm.
Traductor: Renato Sandoval Bacigalupo
Año de publicación: 2023Trinca de los traicionados y otros relatos, del brasileño Iacyr Anderson Freitas, en traducción de Renato Sandoval Bacigalupo, es una propuesta de juego cuyas reglas tendrán que ser pensadas y descifradas por el lector, pues nada es claro y ostensible para cada jugada. Los relatos están escritos con un lenguaje seco y directo, que revela el poder de la observación sobre la vida cotidiana, los sentimientos contradictorios, las situaciones y circunstancias vividas por la gente común en las más diversas formas de experiencias, recuerdos o perplejidades.
S/ 30.00 -
Uma nova poesia brasileira / Una nueva poesía brasileña
184 páginas | Tapa blanda | Formato: 12.5 x 19.5 cm.
Edición bilingüe: español / portugués
Traductor: Renato Sandoval Bacigalupo
Año de publicación: 2023La edición bilingüe de “Uma nova poesia brasileira / Una nueva poesía brasileña”, reúne 52 poemas de 40 poetas brasileños contemporáneos nacidos a partir de 1960. Esta colección busca mostrar los cambios en los criterios por los que un poeta puede ser reconocido como parte de su ‘tradición’.
S/ 35.00 -
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos
Traducción: Renato Sandoval Bacigalupo
Idioma: español / italiano
113 páginas | Tapa blanda | Formato: 12.5 x 19.5 cm.Recopilación de poemas del escritor, profesor, traductor y editor piamontés Cesaré Pavese, decisivo en el desarrollo que las letras italianas. Pavese escribió estos versos, publicados póstumamente en 1951, después de romper con la actriz estadounidense Constance Dowling, a quien dedica esta asombrosa poesía.
S/ 30.00Vendrá la muerte y tendrá tus ojos
S/ 30.00