Lom es una editorial chilena, con sede en Santiago, fundada en 1990. Ha publicado más de 1500 libros de distintos géneros, transitando principalmente por la literatura, las ciencias sociales y la memoria.
-
Cómo se ordena una biblioteca
162 páginas | Tapa blanda con solapas | Formato: 14 x 21 cm.
Año de publicación: 2014Interesa acá recordar una mención de Borges a las bibliotecas: “ordenar una biblioteca es una manera silenciosa de ejercer el arte de la crítica”. La frase, desde que fuera pronunciada por primera vez, ha recorrido hasta hoy un largo trecho, asociando al criterio de orden una naturaleza del todo subjetiva y personal que les confiere su esencia a nuestras bibliotecas particulares. Con estos antecedentes y mi propio agobio, me he propuesto preguntarle a un breve número de escritores, críticos, historiadores, sociólogos y científicos de Argentina, Colombia, Chile, España y México, todos poseedores de importantes bibliotecas, por sus propios sistemas de ordenamiento. El resultado, como podrá leerse en las páginas que siguen, es francamente curioso y, a mi modesto entender, por momentos fascinante. De hecho, incluye todo tipo de estrategias que suman a la autobiografía la reflexión sobre el papel que los libros desempeñan en nuestras vidas, que plantean las tensiones entre el espacio público y el espacio privado, que se ocupan de la hipotética desaparición del problema con la extinción de los libros y que avizoran los nuevos inconvenientes que nos deparan otros sistemas de transmisión del conocimiento.
S/ 49.00Cómo se ordena una biblioteca
S/ 49.00 -
El arpa y la espada. Antología de la literatura medieval inglesa desde Beowulf hasta antes de la era de Chaucer
Edición y traducción: Armando Roa Vial
132 páginas | Tapa blanda | Formato: 17 x 24 cm.El Arpa y la Espada es una antología de los primeros grandes textos de la literatura inglesa escritos en prosa y en verso, desde Beowulf hasta antes de Chaucer. Es un viaje hacia los orígenes de una civilización que desde entonces ha entregado una serie de obras maestras a la literatura universal, sin embargo, varios de ellos son aquí por primera vez traducidos al castellano.
Figuras como Beda, Alcuino, Cynewulf, Alfredo o Wulfstan, entre un sin número de autores anónimos que redactaron algunas de las páginas más inspiradas de la alta Edad Media, conformarán un enorme legado literario que sólo a partir del siglo diecinueve, por el fuerte resurgimiento del medievalismo, será redescubierto de manera sistemática. Uno de los mayores desafíos a partir de entonces será la recuperación del inglés antiguo o anglosajón, lengua que comienza a declinar a partir de la invasión de Guillermo el Conquistador en 1066, para ser reemplazada por el anglonormando, de naturaleza romance, que luego evolucionará gradualmente hacia la morfología actual del inglés.
El escrito es un rescate de idioma flexivo, con estructuras gramaticales y ortográficas propias, cuyo timbre sinuoso, marcado por vocales y consonantes breves y largas, ofrece una sonoridad que en poesía hará gala de un empleo notable de la aliteración y los contrapuntos acentuales.
S/ 60.00 -
Palestina. Anatomía de un genocidio
242 páginas | Tapa blanda con solapas | Formato: 14 x 21 cm.
Año de publicación: 2024Dieciséis intelectuales de origen palestino y judío, situados en diversas latitudes, han sido convocados para analizar uno de los hechos más brutales cometidos contra la población civil en lo que va del siglo XXI: el genocidio del pueblo palestino. Este libro nace con la convicción de aportar para impedir que dicho crimen se conjugue con el silencio y la censura de toda forma de pensamiento disidente.
S/ 65.00S/ 80.00Palestina. Anatomía de un genocidio
S/ 65.00S/ 80.00 -
Poetas que traducen poesía
428 páginas | Tapa blanda con solapas | Formato: 14 x 21 cm.
Año de publicación: 2015Este libro reúne el testimonio de treinta y cinco poetas de diversas generaciones y procedencias que, desde distintas perspectivas, comentan cómo han traducido y cuáles fueron las dificultades más frecuentes con las que se toparon a la hora de traducir poesía. Como podrá comprobarse, no hay una única respuesta. Con todo, ya se trate de una reflexión general o de los datos específicos del trabajo sobre la obra de un único autor, los textos recogidos en el presente volumen explican y justifican las razones de esa práctica.
S/ 85.00Poetas que traducen poesía
S/ 85.00