• Bajo un cielo oscuro cargado de nieve

    182 páginas | Tapa blanda | Formato: 14 x 21 cm.
    Año de publicación: 2020

     

    En los años 30 el partido comunista es ilegal en Japón y se persigue a sus militantes. Un grupo de escritores eligió el camino de la literatura de compromiso, levantar las banderas del proletariado. Hacer que el lector se involucre en la lucha por las reivindicaciones y mejoras de trabajo. En esta selección de cuentos de Hayama, Kuroshima, Kataoka, Kobayashi, Miyamoto y Shimaki, conocemos a escritores que sin abandonar la elegancia de la escritura buscaron poner la palabra del lado débil, hacerlo gigante en cada lucha. Cada relato da testimonio de la persecución ideológica, la tortura, la censura (muchos de ellos tienen palabras y hasta párrafos que fueron borrados en su momento). Es un error suponer que estamos frente a una literatura menor, o que los personajes no son profundos. Aquí nos paramos frente a una prosa combativa que busca en la tragedia la forma de entender un tiempo y exponerlo. Bajo un cielo oscuro cargado de nieve es, ante todo, una estampa de Japón.
     

    La recopilación cierra con la belleza de “La rana roja”, de Kensaku Shimaki, donde la metáfora de la lucha en desigualdad da un brillo sereno a esta literatura tan roja como ese sol naciente, tan roja como la sangre, tan roja como la literatura que se abrió paso en el olvido y la injusticia.

  • La ópera japonesa de los tres centavos

    192 páginas | Tapa blanda | Formato: 18 x 19 cm.
    Año de publicación: 2024

     

    Decía Oscar Wilde que era un fastidio formar parte de la sociedad, pero que estar excluido de ella era una tragedia. De lo trágico de los excluidos se vale Rintarō Takeda para contar sus historias. Nos hace oler vísceras humanas, nos arrastra en la decadencia de los marginados. Quedamos, como ellos, perplejos hacia lo inevitable. “Gran infortunio”, el primer cuento, nos estanca en el abandono y la falta de voluntad. En “El Primer Día del Gallo”, hallamos a las acompañantes del Tamura que sirven sake y compiten mientras cargan sobre sus espaldas una realidad que no pueden cambiar. Llegamos luego hasta “Kamagasaki” en donde nos perdemos como los extranjeros sin guía se pierden dentro de sus profundidades. Reaparecemos en un edificio de mala muerte, espiando las habitaciones y las vidas de sus residentes en La ópera japonesa de los tres centavos, que da nombre al libro.
     

    Rintarō parece desafiar con las formas narrativas y sus saltos. Dice, cuenta, narra en tiempos y vistas diferentes. Juega con nosotros, los lectores, que nos entregamos gustosos, y nos envuelve en sus caprichos, pero no juega con sus personajes, vive en ellos.

  • La primavera llegó en un carro tirado por caballos

    192 páginas | Tapa blanda | Formato: 14 x 21 cm.
    Año de publicación: 2025

     

    En el cuento que le da título a este libro, un gato callejero entra a un estudio y ocupa el lugar que dejó la tortuga. Así nos ocurre con Riichi Yokomitsu, que con estos cinco relatos se cuela, tan desconocido como despreocupado, por entre los grandes sabios para reclamar el espacio que por derecho también le pertenece. Yokomitsu carece de misericordia, pero sus personajes están plenos de compasión; paranoia y generosidad van de la mano. La primavera llegó en un carro tirado por caballos es un libro conmovedor, casi epifánico, sobre los padecimientos ajenos y propios, muchas veces autoinflingidos. «Había decidido probar esos sufrimientos como la lengua prueba el azúcar, para mirarlos con la luz total de todos sus sentidos».
     

    Acompañados por un prólogo a cargo de Miguel Sardegna y del obituario que le dedicó Kawabata a su admirado amigo, nos adentramos a este autor con la certeza creciente de tener entre las manos a un nuevo clásico, en esta traducción directa del japonés que incluye relatos jamás traducidos antes. Todavía heridos por el rayo de Yokomitsu, solo nos queda cerrar el libro y esperar con ansias el próximo.

  • Mandalas 2 Poesía japonesa del Manyōshū a Issa

    220 páginas | Tapa blanda | Formato: 14 x 21 cm.
    Bilingüe japonés-español
    14 poetas, 6 traductores de 4 países
    Año de publicación: 2025

     

    Con este segundo tomo de la antología Mandalas se busca introducir al lector en una visión: la idea de un árbol en el que las flores de la poesía moderna se conectan vitalmente, aunque a veces de manera muy sutil, a ramas de escuelas y corrientes del pasado. Conforme exploramos ese tronco hacia abajo, encontramos en su base las voces del Manyoshu (Colección de la miríada de hojas) desde donde notamos que el tronco comienza a bifurcarse en múltiples raíces que se pierden en la oscuridad de la lengua arcaica, la tradición oral y la poesía de otros pueblos, especialmente la poesía coreana y china. Se trata de un árbol que permanece vivo debido a que por él fluye, como si fuera su savia, una serie de convicciones sobre la vida y la psique humana expresada por las voces más potentes de cada generación.
     

    Con la soltura que caracteriza su prosa, la reconocida escritora cubana Elaine Vilar Madruga ensambla una novela coral futurista, que obtuvo el Premio Calendario 2013 y el Premio Agustín Rojas de la Crítica a la mejor novela de ciencia ficción publicada en Cuba el mismo año.

Menú principal