-
Fragmentos de nubes
216 páginas | Tapa blanda | Formato: 18 x 19 cm.
Año de publicación: 2023Con un lenguaje fresco y provocativo —a veces sencillo y sutil, a veces culto y metafórico—, los poemas de este libro, traducidos directamente del japonés e inéditos hasta ahora en nuestro medio hispanohablante, constituyen una muestra extraordinaria de la geografía lírica “genuinamente sentimental” (jikkan) y de “estilo libre” (shintaishi) construida por Akiko Yosano durante aquella gran revolución estética y sociocultural que trajo consigo la reivindicación femenina en el panorama literario japonés a comienzos del siglo XX.
Fragmentos de nubes reúne 71 poemas que nos permiten profundizar en la obra de Akiko de un modo similar a como ella hubiese querido: apreciando su voz como reflejo de las grandes contradicciones de ser mujer en una sociedad que la limitaba, celebrando la presencia significativa de un Yo femenino que ejerce su libertad y demanda su autonomía con el mismo corazón abierto con el cual reconoce sus zonas vulnerables. Por eso, la diversidad contenida en esta edición no solo resulta valiosa sino también loable, pues propone una nueva vía para la exploración y redescubrimiento de aquello que realmente consagró a Akiko como paradigma de esa “nueva mujer” (atarashii onna) que la escritora Hiratsuka Raichō ya había profetizado. Este libro contiene, además, una introducción magistral de Miguel Sardegna, fotos y un emotivo epílogo de la traductora Masako Kano, y una breve dedicatoria escrita por la misma Akiko a una mujer amante de las rosas.
Definitivamente, un libro excepcional que hará vibrar la mente y el espíritu de todos sus lectores.S/ 95.00Fragmentos de nubes
S/ 95.00 -
Juntando espigas en los campos de Buda
238 páginas | Tapa blanda | Formato: 14 x 21 cm.
Año de publicación: 2021Lafcadio Hearn (Léucade, 1850-Tokio, 1904) llegó a Japón en una época en la que Occidente sentía fascinación por aquellas lejanas regiones del mundo en donde la enciclopedia y el racionalismo aún no habían hecho mella; ese Japón de las tradiciones –como señala Sardegna en el estudio preliminar–, que recién comenzaba a industrializarse, en el que los periódicos occidentales competían por acercar a sus lectores las crónicas de sus corresponsales. Al igual que Richard Wilhelm en China y Walter Evans-Wentz en Tibet, Lafcadio Hearn se encontró con el budismo, ese universo espiritual expandido por todo el Oriente como un telón de fondo, que cambiaría el sentido y el rumbo de su vida.
Su obra hubiera sido asimilada dentro de la vasta literatura de cronistas, a no ser porque, en esencia, no era la crónica lo que le interesaba sino ese misterio que subyace debajo de lo que nosotros, los occidentales, denominamos cultura. Esa habilidad de percibir lo no evidente –algo tan propio del pensamiento budista–, le permitió ver las manos y el alma del Lejano Oriente tal como, atinadamente, lo advierte el subtítulo de la obra.
Juntando espigas en los campos de Buda reúne un conjunto de relatos en los que puede percibirse el amoroso proceso que llevó a Hearn a asumirse como japonés. Del mismo modo, puede intuirse en cada trazo el deseo de zanjar la distancia que separa la filosofía budista del pensamiento occidental, dura tarea para quien ha descubierto que “todo lo que hemos tomado como sustancia es solo sombra, lo físico es lo irreal y el hombre exterior es el fantasma”.
S/ 85.00 -
La canción del arrozal
160 páginas | Tapa blanda | Formato: 14 x 21 cm.
Año de publicación: 2019En un breve relato incluido en La muralla china, Kafka notó que, a riesgo de desmoronarse, el deseo de dejar pasar a través puede transformar a un hombre en puente. Hijo de madre griega y padre irlandés, Lafcadio Hearn abrazó Japón quizá para transformarse en eso mismo. Prueba de ello es La canción del arrozal, una delicada serie de observaciones minúsculas que procuran no solo poner al mágico mundo del Japón tradicional ante la mirada occidental sino también “abrir oídos”.
Acaso el tratado De Anima, de Aristóteles, sea uno de los cimientos teórico-filosóficos sobre los que comenzó a edificarse la primacía óptica-háptica de nuestra sensibilidad occidental. Allí se establece una jerarquía entre los cinco sentidos en la que el tacto (que garantiza la vida animal) y la vista (perfecta en el hombre) asumen una posición central. ¿Cómo suponer una orientación estética similar para ese Japón amante de las sombras tan añorado, por ejemplo, por Tanizaki? [“A la luz del día, qué poco interesante eres, rana”].
Debemos al occidental más crítico de Occidente, Friedrich Nietzsche, un primer llamado de atención respecto de esta tiranía óptica-háptica; que se conjuga de mil maravillas en la Era Digital. No solo rescató la importancia del olfato sino, además, como hace Hearn registrando voces cantantes, el sentido de la audición. Por boca de su profeta Zaratustra (aunque bien podría haber salido de la de la rana kajika o la cigarra higurashi), Nietzsche hizo una advertencia que vale para futuros lectores de este libro lleno de pequeñas melodías: “Cantaré mi canción… y a quien todavía tenga oídos para oír cosas inauditas, a ese voy a abrumarle el corazón con mi felicidad”.
S/ 85.00La canción del arrozal
S/ 85.00 -
Pelo revuelto
Traducción: Rubén Silva
204 páginas | Tapa blanda | Formato: 14 x 20 cm.En 1901 una muchacha enamorada publica Pelo revuelto. Los versos de este, su primer libro, transforman el tanka —una milenaria forma poética japonesa— para que hablen no solo del amor sino también de la sexualidad, la glorificación del cuerpo y la libertad femenina. Esta selección, la más amplia en castellano, ofrece en verso y en versión bilingüe 144 poemas de los 399 de la edición original.
S/ 49.00Pelo revuelto
S/ 49.00
